| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

02

This version was saved 5 years, 6 months ago View current version     Page history
Saved by 陳美吾 60784007I
on September 24, 2018 at 5:08:20 pm
 

 

 

本週不上課

 

請同學去找一本碩博士論文,是屬於跨文化交流研究,

請將提供pdf檔案,並寫題解。

By : Zélie EVE (叶芝立)

交换生,硕一

英語系

 

這篇論文的主題是日本人殖民之間的台灣小學生和成人的教育。根據這篇論文,日本人從1895年到1945年造成了一個催促的交換,只表揚他們自已的文化。

他們影響了台灣的許多教育方面。

首先,日本改革了學校教育。日本人建立一個新的教育制度。比如,日本人發明高中,想培訓高中的教師。
1897年日本人發布 教育赤羽,在小學教他們的思想音響台灣人,想對他們像道德人民一樣,不過他們是佔者。
因為政治和教育有關係,日本人建築了小學。
根據論文,從1907年到1918,越來越多的台灣人進入學校。
1907年,有 一百之八十五點七十六個台灣人進入小學,不過只有一百之四半進入公學。
但是,1918年已經有一百之九十五點二十一已經進入小學,台灣人的一百之十五進入了公學。
何況,日本人為了文民化需求台灣人學日語。這就是跨文虎的話題因為台灣人必須學習日語和日本文化。日本殖民前的期間很有種族意者的性格。
於是,台灣和日本之間的交換越來越多,還包括留學。其實,越來越多的台灣人去日本留學。
然後,根據論文,日本人想控製家庭教育。包括住,衣,療,幼兒的培養,食物,等一等。
比如,根據論文的 第三頁台灣人吃飯的時候受日本的音響,他們吃泡飯,
並且,關於衣服的方面,因為西方的文化進入了日本,日本人把洋服進口到台灣。
大部分的社會穿這種衣服。其中有醫生,律師以及學校成員穿的。
於是台灣人住在一個日常日台文化。
他們還要求台灣人更隨著孔子的思想,尤其是祖先的敬重。


最後,日本人深深地改變了人間交際的憤俗和行為。
比如,女士老師必須文明化自已。
這就是因為她們必須有特殊的態度。
對女人很不公平。
論文三四頁的一段文說女士必須認真,仔心,對學生們是一個表格。
對台灣人於日本的文化交流發生競爭和衝突。的確,台灣人繼續保護他們的文化下去。

 

文化在於語言,思想和行為。比如,雖然,十九年紀到第二戰的時候,小孩在學校說日語,在家裡住在兩種文化下去,但是他們堅持說台語,用中醫療等一等。結論,台灣人順著日本的文化也採用了日本的生活方式。他們這樣不知不覺地改變了他們自已的文化。我們也不能忘記教育是社會的基本,也建設人民的身份。這可能是因為隨著互相影響,跨文化交流會改變身份。因此,這篇文章還很有趣因為會讓我們提這個非常重要的問題 : "是台灣人到底是什麼意思?"

 

http://2018cc.pbworks.com/w/file/128799759/%E6%97%A5%E6%B2%BB%E6%99%82%E6%9C%9F%E5%B0%8F%E5%AD%B8%E6%A0%A1%E5%8F%B0%E7%81%A3%E5%85%92%E7%AB%A5%E7%9A%84%E8%B7%A8%E6%96%87%E5%8C%96%E7%B6%93%E9%A9%97%20%E7%AC%AC%E4%B8%80%E9%A0%81.pdf

 

http://2018cc.pbworks.com/w/file/128799762/%E6%97%A5%E6%B2%BB%E6%99%82%E6%9C%9F%E5%B0%8F%E5%AD%B8%E6%A0%A1%E5%8F%B0%E7%81%A3%E5%85%92%E7%AB%A5%E7%9A%84%E8%B7%A8%E6%96%87%E5%8C%96%E7%B6%93%E9%A9%97%20%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E9%A0%81.pdf

 

http://2018cc.pbworks.com/w/file/128799771/%E6%97%A5%E6%B2%BB%E6%99%82%E6%9C%9F%E5%B0%8F%E5%AD%B8%E6%A0%A1%E5%8F%B0%E7%81%A3%E5%85%92%E7%AB%A5%E7%9A%84%E8%B7%A8%E6%96%87%E5%8C%96%E7%B6%93%E9%A9%97%E7%AC%AC%E4%B8%89%E9%A0%81.pdf

 

http://2018cc.pbworks.com/w/file/128799768/%E6%97%A5%E6%B2%BB%E6%99%82%E6%9C%9F%E5%B0%8F%E5%AD%B8%E6%A0%A1%E5%8F%B0%E7%81%A3%E5%85%92%E7%AB%A5%E7%9A%84%E8%B7%A8%E6%96%87%E5%8C%96%E7%B6%93%E9%A9%97%20%E7%AC%AC%E5%9B%9B%E9%A0%81.pdf

 

http://2018cc.pbworks.com/w/file/128799774/%E6%97%A5%E6%B2%BB%E6%99%82%E6%9C%9F%E5%B0%8F%E5%AD%B8%E6%A0%A1%E5%8F%B0%E7%81%A3%E5%85%92%E7%AB%A5%E7%9A%84%E8%B7%A8%E6%96%87%E5%8C%96%E7%B6%93%E9%A9%97%E7%AC%AC%E4%BA%94%E9%A0%81.pdf

 

 


by 華研所碩一王怡方

 

論文:在台韓裔韓文教授之跨文化教學經驗

研究生:朴東飛

 

        會想要選擇這篇論文有一個主要原因是,由於我本身為華語文教學系所,未來若從事華語教師一職,我們的教學對象一定是母語非華語者,也可以簡單說基本上就是外國人,當然,也有可能在台灣教授外國人,但若是選擇到國外教授華語,那麼老師勢必會面臨到如何面對他國文化衝擊,以及如何適應的問題。該碩士研究生在內文第七頁及有提到:這些困境與挫折(因文化差異帶來的教學困境)逐漸影響韓裔教師的調適與改變自我的跨文化教學思維,跨文化教師慢慢轉化當地文化或者考慮捨棄自己的原生文化以適應台灣學生的學習文化。

       也就是說,當我們面臨如此的困境時,我們在教學上若是有文化觀念不同,應當選擇融入當地文化或是將自身文化帶入其中,但畢竟身在他國環境中,自身已成為少數。以我自己來說,我會認為學習語言本身就是學習一種文化、認識一種文化,但也許有學生認為,他們學習語言,就只是學習一種工具,可能只是工作上的用途,未必需要真正面對該語言母語者,所以文化對他們來說不重要(也可以說是每個人學習語言的心態不同),甚或者是該語言的文化對他們來說難以接受,也許是宗教、傳統民俗文化習慣的問題,這些原因將是跨文化工作很大的難點。而每個人面對文化衝擊的態度與作法都不同,這篇論文可作為參考,也給自己打一針強心劑。

      在該文表2-1有詳細列舉面對不同文化時的個人心理反應,也有列舉四位在台韓裔教授的親身經驗、心得分享:面臨什麼樣的衝擊、當時的反應與心態、如何跨越、如何欣賞、比較與包容,相當值得即將邁入跨文化工作領域的我們參考。

 

以下附上論文連結(由於檔案過大,想要閱讀的同學麻煩點擊下載即可):http://2018cc.pbworks.com/w/file/128919240/%E5%9C%A8%E5%8F%B0%E9%9F%93%E8%A3%94%E9%9F%93%E6%96%87%E6%95%99%E6%8E%88%E4%B9%8B%E8%B7%A8%E6%96%87%E5%8C%96%E6%95%99%E5%AD%B8%E7%B6%93%E9%A9%97.pdf

 

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

華研所碩一 陳美吾 60784007I

 

論文名稱:跨文化訓練對台灣企業外派人員跨文化適應之影響(The effect of cross-cultural training on cross-cultural adaptation of expatriates from Taiwan)

 

國立中正大學成人及繼續教育所 研究生:劉霈凌 碩士論文


指導教授:李藹慈 博士 

 

論文出版年:2008

 

 

題解

經濟全球化發展下,我國各大企業逐漸將事業版圖向外擴張布局海外,在世界不同的國家或地區設立工廠或分公司以從事跨越國界的合作貿易。在這樣的情況下,跨文化溝通人才需求上升。目前我國企業大多選擇在公司內部選拔合適人才提供各種跨文化訓練使外派人員到海外時得以降低文化衝擊、順利適應當地生活,使工作方面得以表現出色。然而,許多企業所進行的跨文化訓練未能確切掌握訓練可行性之結果導致跨文化適應無法順利發展。盲目地外派人員,而不知外派人員需求只會徒增企業成本。有鑑於此,為了找出最有效的跨文化訓練國立中正大學成人及繼續教育所研究生:劉霈凌以跨文化訓練對台灣企業外派人員跨文化適應之影響》為題目做了論文研究。

 

為了更直接地取得外派人員跨文化適應的第一手資料,研究者針對個人特性及跨文化訓練等方面自編問卷調查題目。研究對象為曾經或現正外派至海外子公司一個月以上之台灣員工。問卷樣本基本資料為性別、年齡、教育程度、現行公司工作年資 、在台工作年資 、國內出差平均次數、國外出差平均次數、外派次數、外派區域、平均停留時間以及外派時家人同型情況。 問卷內容分為個人特性及跨文化訓練兩層面。個人特性又分為能力因素和文化因素;跨文化訓練內容亦分為三個構面,對地主國的認知構面、文化覺察因素、跨文化技巧。j

根據研究者論文指出:「問卷回收後,即採用 SPSS for Windows 13.0 英文版套裝軟體進行資料的處理和分析。方法包含因素分析、信度分析、獨立樣本 t 檢定、單因子變異數分析與多元階層迴歸分析。...」一般生活適應、工作適應與互動適應

 

最後研究者根據問卷調查分析結果針對各種跨文化訓練對於外派人員一般生活適應、工作適應與互動適應成效得出結論。根據論文:「從本研究之實證結果中發現,透過符號式訓練方式進行跨文化訓練,無論對一般生 活適應、工作適應與互動適應都沒有幫助。...參與式訓練方式進行學習,有助於增進一般生活適應的成效,但對提昇工作適應及互動適應則沒有幫助。 ...」就這樣的問題,在論文末,研究者建議人力資源工作者 在設計跨文化訓練時,能透過參與式訓練方式進行訓練內容,以幫助他們在最短的時間內適應外地生活,在外派任務達到最大效能。 

 

 

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.